Le mot vietnamien "dù thế nào" peut être traduit en français par "quoi qu'il en soit" ou "quoi que". C'est une expression qui est utilisée pour indiquer que peu importe les circonstances ou les conditions, quelque chose sera toujours vrai ou valable.
"Dù thế nào" est généralement utilisé pour exprimer une idée de détermination ou de résilience face à des difficultés. On l'emploie souvent pour introduire une clause qui montre une contradiction ou une concession.
Dù thế nào, tôi cũng sẽ hoàn thành công việc này.
Dù thế nào, chúng ta phải giữ vững niềm tin.
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "dù thế nào" peut être utilisé pour introduire des discours motivants ou des réflexions philosophiques où l'on veut insister sur l'importance de l'engagement ou de la persévérance, indépendamment des défis.
Le sens principal reste le même, mais dans certaines phrases, "dù thế nào" peut également impliquer une forme d'ironie ou de sarcasme, selon le ton et le contexte.
"Dù thế nào" est une expression très utile en vietnamien pour exprimer la constance et la détermination.